-
1 flux
m1) карт. наличие всех мастей у игрока2) Кол. тройка ( мужской костюм)••estar a flux Арг. разг. — не иметь ни кола ни двораhacer flux разг. — залезть в долги; разориться -
2 performance
f спорт.выступление (игрока, команды) -
3 pichonear
vt2) Кол., Пан. убивать3) Кол. застигать врасплох5) Экв. воспользоваться ( чем-либо временно)6) Пан. просить помощи (поддержки) -
4 piedra
f1) каменьpiedra azufre cepa; piedra berroqueña — гранитpiedra ciega — непрозрачный драгоценный каменьpiedra de cal — известняк, известковый шпатpiedra franca — поделочный каменьpiedra jaspe мин. — яшмаpiedra molera — жерновой каменьpiedra nefrítica мин. — нефритpiedra oniquina мин. — оникс2) надгробный камень, памятник3) мед. камень, конкремент4) крупный град8) см. pedral9) мед. трихонодозис, узловатость волос10) (тж piedra de chispa, piedra de lumbre, piedra de escopeta, piedra de fusil) кремень13) арго курица- piedra angular - piedra azul - colocar la primera piedra - echar la primera piedra - poner la primera piedra - levantarse las piedras contra uno - se levantan las piedras contra él - no dejar piedra por mover - no quedarle a uno piedra por mover••piedra divina мед. — глазные каплиpiedra filosofal — философский каменьpiedra de cautiverio мед. — прижигающее средствоpiedra de moler Гват., Гонд. — ручная мельницаa piedra y lodo — наглухо закрытый (об окнах, дверях и т.п.)hasta las piedras — все, от мала до великаablandar (las) piedras — растрогать, вызвать сочувствиеdejar a uno de piedra — поразить (ошарашить) кого-либоno dejar piedra sobre piedra — не оставить камня на камнеquedarse de piedra — окаменеть, застыть (от изумления и т.п.)tirar piedras — злиться, метать громы и молнииtirar la piedra y esconder la mano — вредить (пакостить) исподтишкаéchese una piedra en la manga — других не суди, на себя погляди!menos da una piedra ≈≈ кот наплакал, с гулькин нос -
5 tongo
-
6 cerda
f1) Кол. след (совокупность признаков, знаков)2) соглаше́ние, догово́р ме́жду игрока́ми в ко́сти3) Вен. припла́та, де́нежная награ́да, чаевы́е••ir en cerda(s) Кол. — уча́ствовать, име́ть до́лю в чём-л.
-
7 guabino
-
8 pichonear
1. см. palomear; vt1) Пан. проси́ть ( о помощи)2) проси́ть ( у кавалера разрешения на танец с его дамой)2. vi1) Ам. выи́грывать у нео́пытного игрока́2) Кол.; см. palomear -
9 mano
I f1) рука́; кисть (руки́)mano abierta — раскры́тая ладо́нь
mano cerrada — рука́, сжа́тая в кула́к
en mano: fusil, sable, etc, en mano — с ружьём, са́блей и т п в рука́х
alargar, (ex)tender la mano a; hacia uno; algo — протяну́ть ру́ку кому; к чему
apoyar las manos en; sobre algo — упере́ться рука́ми во что; опере́ться рука́ми на; обо что
apoyar las manos en las rodillas — положи́ть ру́ки на коле́ни
apretar, estrechar la mano a uno — пожа́ть ру́ку кому
estrecharse la mano — пожа́ть друг дру́гу ру́ки
cogerse de la mano — взя́ться за́ руки
dar, ofrecer la mano a uno — пода́ть ру́ку кому
echar la mano a algo — протяну́ть ру́ку к чему; за чем; попыта́ться взять что
echar las manos a algo — подхвати́ть ( падающий предмет)
frotarse las manos — потира́ть ру́ки пр и перен
hundir las manos en los bolsillos — су́нуть ру́ки в карма́ны
ir de la mano de uno — идти́, держа́ кого за́ руку
levantar la mano — подня́ть ру́ку (тж в знак клятвы)
llevar de la mano a uno — вести́ кого за́ руку
quitar algo de las manos a uno — вы́рвать что у кого из рук пр и перен
retirar la mano de algo — убра́ть, отвести́ ру́ку от чего
retorcerse las manos — зала́мывать ру́ки
¡manos arriba! — ру́ки вверх!
2) пере́дняя нога́ (лошади, тж туши); ла́па ( хищной птицы)ponerse de manos — встать на дыбы́
3) хо́бот ( слона)4) + atr к-л сторона́a mano derecha, izquierda de uno; algo — спра́ва, сле́ва от кого; чего
ir por su mano — е́хать по пра́вой стороне улицы
no ir por su mano — вы́ехать на встре́чную полосу́ движе́ния
5) = manecilla 2)6) = majadero I7) ка́рты ( на руках у игрока)8) кон; па́ртия9) игро́к, де́лающий пе́рвый ходtú eres mano — твой пе́рвый ход
10) gen pl рабо́чие ру́киmano de obra — эк рабо́чая си́ла
escacez de manos — нехва́тка рабо́чих рук
- a manocontratar manos — нанима́ть рабо́чих
- a mano armada
- caer en manos
- ir a parar a manos
- cambiar de manos
- coger con las manos en la masa
- con las manos cruzadas
- mano sobre mano
- dar mano
- de mano
- de mano a mano
- de primera mano
- de segunda mano
- debajo de mano
- dejar en manos
- echar mano
- echar una mano
- estar en mano
- largo de manos
- lavarse las manos
- llegar a manos
- llegar a las manos
- llevar entre manos
- ¡manos a la obra!
- meter mano
- meter mano, las manos
- pedir la mano
- poner manos a la obra
- ponerse en manos
- por mano
- ser la mano derecha
- si a mano viene
- tender la mano
- tener buena mano
- tener mano
- tener manos de trapo
- untar la mano
- venirle a mano II m Ам разгдруг; прия́тель -
10 flux
m1) карт. наличие всех мастей у игрока2) Кол. тройка ( мужской костюм)••estar a flux Арг. разг. — не иметь ни кола ни двора
hacer flux разг. — залезть в долги; разориться
-
11 performance
f спорт.выступление (игрока, команды) -
12 pichonear
vt2) Кол., Пан. убивать3) Кол. застигать врасплох4) Арг., Кол., Мекс. выигрывать ( у неопытного игрока)5) Экв. воспользоваться ( чем-либо временно)6) Пан. просить помощи (поддержки) -
13 piedra
f1) каменьpiedra afiladera (aguzadera, amoladera, de afilar, de amolar) — точильный камень
piedra azufre cepa; piedra berroqueña — гранит
piedra de cal — известняк, известковый шпат
piedra (de) luna, piedra lunar мин. — лунный камень
piedra imán мин. — магнитный железняк, магнитная руда, магнетит
piedra jaspe мин. — яшма
piedra nefrítica мин. — нефрит
piedra oniquina мин. — оникс
piedra rodada — галька, булыжник, валун
- piedra de las amazonas- piedra de amazonas2) надгробный камень, памятник3) мед. камень, конкремент4) крупный град7) карт. выигрыш игрока, имеющего первый ход8) см. pedral9) мед. трихонодозис, узловатость волос10) (тж piedra de chispa, piedra de lumbre, piedra de escopeta, piedra de fusil) кремень13) арго курица- piedra azul
- colocar la primera piedra
- echar la primera piedra
- poner la primera piedra
- levantarse las piedras contra uno
- se levantan las piedras contra él
- no dejar piedra por mover
- no quedarle a uno piedra por mover••piedra divina мед. — глазные капли
piedra infernal мед. — ляпис
piedra de moler Гват., Гонд. — ручная мельница
a piedra y lodo — наглухо закрытый (об окнах, дверях и т.п.)
hasta las piedras — все, от мала до велика
por la pura piedra Чили — напрасно, бесполезно
ablandar (las) piedras — растрогать, вызвать сочувствие
quedarse de piedra — окаменеть, застыть (от изумления и т.п.)
tirar piedras — злиться, метать громы и молнии
échese una piedra en la manga — других не суди, на себя погляди!
menos da una piedra ≈≈ кот наплакал, с гулькин нос
piedra movediza, nunca moho la cobija ≈≈ под лежачий камень вода не течёт
-
14 tongo
См. также в других словарях:
Игрока заблуждение — архаичный способ мышления патологических игроков, убеждённых в том, что вероятность случайного события зависит от того, как игроки представляют её себе под влиянием своих эмоций, отчего они игнорирует рациональные положения теории вероятности.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ИГРОКА, ЗАБЛУЖДЕНИЕ — Это проще всего объяснить на примере: предположите, что вы семь раз подряд честно, непредвзято подбросили монету и семь раз выпал орел. Если вы думаете, что возможность получить в следующей попытке решку очень высока (по крайней мере, более 0,5) … Толковый словарь по психологии
Задача о разорении игрока — Задача о разорении игрока задача из области теории вероятностей. Подробно рассматривалась российским математиком А. Н. Ширяевым в монографии «Вероятность»[1] … Википедия
Ошибка игрока (gambler's fallacy) — О. и., или ложный вывод Монте Карло, отражает распространенное неправильное понимание случайности событий. Предположим, что монета подбрасывается много раз подряд. Если выпадает подряд 10 «орлов» и если эта монета яв ся «правильной», для… … Психологическая энциклопедия
Ошибка игрока — (gambler’s fallacy) или ложный вывод Монте Карло отражает распространённое ошибочное понимание случайности событий. Связана с тем, что, как правило, человек не осознаёт на интуитивном уровне того факта, что вероятность желаемого исхода не… … Википедия
интеллект игрока — žaidėjo intelektas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Gebėjimas pastebėti žaidimo situacijų tarpusavio ryšį, greitai mąstyti, lanksčiai vertinti ir staigiai spręsti. atitikmenys: angl. player s intellect vok. Intellekt des… … Sporto terminų žodynas
теxника игрока — žaidėjo technika statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Racionaliausias individualiųjų žaidimo veiksmų atlikimo būdas, priklausantis nuo konkrečių sąlygų ir žaidėjo savybių, gebėjimų. atitikmenys: angl. player s technique vok.… … Sporto terminų žodynas
бросок из-под игрока — Бросок по воротам в хоккее с шайбой, который вратарь не может увидеть, потому что он совершается из за одного или нескольких игроков, стоящих перед воротами. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий… … Справочник технического переводчика
пас игрока партнеру из-за ворот соперника — Хоккейный термин, который обозначает пас, отданный атакующим игроком из за ворот противника или из за линии ворот противника партнеру по команде, находящемуся перед воротами. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014» … Справочник технического переводчика
22 лучших игрока — … Википедия
Список 22 лучших игрока Федерации хоккея с мячом СССР — … Википедия